5 ene 2012

Creepy Nursery Rhymes (Retahílas espeluznantes)

Bueeeno, aquí os traigo un regalo creado por mí mismo. Es un vídeo de retahílas inglesas; y sí, es mi voz la que sale recitándolas.
Tratan temas bastante sensibles, quizá algo aconvencionales en nuestro campo educativo, así que espero que os contagie el mismo entusiasmo que a mí en su momento ^.^ Son superguays; pienso que ideales para sublimar sentimientos negativos que pueden arraigar en las mentes infantiles.

El vídeo está subido en megavideo así que tendréis que pasar por el enlace para poder verlo:  http://www.megavideo.com/?v=8K0JDTEK

Aquí os dejo las letras traducidas al español -no soy traductor, así que disculpas de antemano si la traducción no es lo esperado:

Sandman come to me tonight,
Comfort me 'till morning light,
As darkness falls and shadows gloom,
I bid you welcome to my room.

Rest your bones beside my bed,
Lay your hands upon my head,
Cast your spell - a slumber deep:
And stay beside me as I sleep.

If I should die before I wake, 
I grant to you my soul to take.

My soul to take...

Hombre de arena acompáñame esta noche,
Arrúllame hasta la primera luz de la mañana,
Mientras la noche cae y florecen las sombras,
Te doy la bienvenida a mi habitación.

Descansa tus huesos junto a mi lecho,
Acuesta tus manos sobre mi cabeza,
Conjura tu hechizo -un sueño profundo:
Y quédate conmigo mientras duermo.

Si he de morir antes de despertar,
Te concedo llevarte mi alma.

Llevarte mi alma...
_______________

Do you hear me, Sir Wilhem, Sir Wilhem?          
I'm falling, Sir Wilhem, Sir Wilhem, today.    
I'm a maiden, Sir Wilhem, Sir Wilhem?     
But I'm dying, Sir Wilhem, Sir Wilhem. In pain.

¿Me oyes, Sir Wilhem, Sir Wilhem?
Estoy cayendo, Sir Wilhem, Sir Wilhem, hoy.
Soy una doncella, Sir Wilhem ¿Sir Wilhem?
Pero me estoy muriendo, Sir Wilhem, Sir Wilhem, de dolor.
_______________

One, two, Maric's run through,
Three, four, the kingdom's at war,                        
Eight, nine, and now you die.

Uno, dos, ensartan a Maric, 
Tres, cuatro, el reino está en guerra,
Ocho, nueve, y ahora te mueres.
_______________

Ring around the Rosie,
A pocket full of pousies.
Ashes, ashes,
We all fall down. 


Círculo alrededor de Rosie,

Un bolsillo lleno de flores.
Cenizas, cenizas,
Y todos nos caemos.
_______________

Wee Willie Winkie runs through the town, 
Up stairs and down stairs in his night-gown,  
Tapping at the window, crying at the lock,  
All the children in their beds? It's past eight o'clock.

Wee Willie Winkie corre atravesando la ciudad,Escaleras arriba y escaleras abajo en su camisón,
Petando en la ventana, espiando por la cerradura,
¿Todos los niños en sus camas? Ya pasan de las ocho.

Dani

3 comentarios:

  1. me gusta muchoo! gracias por este regalito

    ResponderEliminar
  2. A min tamén me gusta! E sí, tratan temas que sempre se intentan evitar contarlles aos nenos, como por exemplo a morte, que preferimos encubrir a verdade ou mesmo mentir para que sexa menos dolorosa ou cause menos impacto neles, cando os que máis temor mostramos somos nós.

    ResponderEliminar
  3. Aunque lo vi el día que lo publicaste, se me pasó comentarte :P

    Sabes que me encantan, son muy "creepy" y además tu voz les pega. A ver si al final puedes subirlo a Youtube para compartirlo más fácilmente ^^

    ResponderEliminar